培訓(xùn):德語、法語、意大利語、西班牙語、俄語、日語、韓語、葡萄牙語、阿拉伯語
濟(jì)南歐風(fēng)零基礎(chǔ)法語輔導(dǎo)班,幫助學(xué)員掌握的發(fā)音規(guī)則,能夠熟練地拼讀任何法語單詞,運用正確的法語語調(diào)朗讀,1800-2000個左右的單詞量,熟悉法語書寫格式,日常對話,閱讀理解。通過聽說讀寫等多個項目的學(xué)習(xí),達(dá)到學(xué)會法語的目的。
法語學(xué)習(xí):與身體器官有關(guān)的諺語。
Les murs ont des oreilles.
翻譯:隔墻有耳
這句話的本意是指“墻有耳朵”,與中文中的“隔墻有耳”不謀而合。這個表達(dá)最早是1622年在法語中出現(xiàn),最初這個表達(dá)并不是表示墻有耳朵,而是談話人因為害怕談?wù)撁孛軙皇彝獾娜寺牭?,所以做的比喻。后來在法語中,即使有多人在場的情況下,如果人人都忙于自己的事情,但卻有人在談?wù)撁孛艿脑?,也會使用這個表達(dá),以此來表示“小心秘密被別人一不小心聽到”。
Avoir une grande gueule.
翻譯:紙上談兵
這句話的本意是指“大嘴巴”,常被用來描述那些說話時喜歡高談闊論,但在行動上卻很少落實的人。即我們中文所說的“紙上談兵”。
Bras de fer.
翻譯:較量
這個詞組的本意是指“掰手腕”,常被新聞報刊運用來描述大國之間的力量較量。
零基礎(chǔ);目標(biāo)通過法語等級B2考試的學(xué)員。
線上線下2種模式
440課時,每堂課60分鐘
掌握日常短語及基礎(chǔ)語法的使用規(guī)則,講述生活方式如法國電影、藝術(shù)、博物館、飲食等話題,根據(jù)不同的話題闡述自我的論點。熟練掌握A1-B2語法。熟知TEF/TCFB2考試相關(guān)要求、流程及評分標(biāo)準(zhǔn),通過專項練習(xí),機(jī)經(jīng)講解提升考試能力。
A1 :認(rèn)識法語26個字母,熟讀字母,熟練掌握法語發(fā)音及變音,完成自己拼讀單,學(xué)習(xí)數(shù)字表達(dá)法,簡單的自我介紹、打招呼、邀請朋友、購物等基礎(chǔ)語法點。完成A1階段學(xué)習(xí),簡單對話、問候基本沒問題。
A2 : 進(jìn)階階段,完善語法點并擴(kuò)充部分語法知識,進(jìn)一步了解法國風(fēng)土人情,詞匯量進(jìn)一步提高。
B1 : 中級階段,閱讀短篇文章,能看懂較難單詞、句子,并能翻譯簡單句子。
B2 : 中階提升,閱讀長篇文章,完成能看懂文章中單詞、句子,翻譯短文。?
法語學(xué)習(xí):與身體器官有關(guān)的諺語。
Tout homme a dans son coeur un cochon qui sommeille.
翻譯:情人眼里出西施
這個諺語的本意是指“每個人的心中都有一種沉睡的豬”,這句出自Charles Monselet,一位出生于1825年的法國詩人和小說家。含義與我們中文的“情人眼里出西施”不謀而合。
Ventre affamé n'a point d’oreilles.
翻譯:饑腸轆轆。
這句話的本意是指“餓著肚子的人沒法專心聽人說話”,這是一句來自拉丁語的俗語,十六世紀(jì)第一次在法語中出現(xiàn)。
#9Œil pour œil, dent pour dent.
翻譯:以眼還眼,以牙還牙。
這句話來自“塔利翁法則”,最早出現(xiàn)在公元前1730年巴比倫的《漢穆拉比法典》中,只要懲罰與所犯罪行相同,那么個人報復(fù)是被倡導(dǎo)的。因此,如果一個人的手被切斷,塔利翁允許他對他的敵人做同樣的事。“以眼還眼,以牙還牙”意味著我們想給一個人帶來與他對我們所做的相等的報復(fù)。
濟(jì)南歐風(fēng)小語種培訓(xùn)中心是朗閣教育旗下專業(yè)小語種培訓(xùn)中心,目前在中國 15 座城市設(shè)有分校,致力于歐洲語系,針對德語、法語、日語、韓語、葡語、西班牙語,留學(xué)考試課程、商務(wù)交流課程及高考小語種(德、法、西等)課程等語言培訓(xùn)。同時,歐風(fēng)小語種還可以為學(xué)員開具使館認(rèn)證的語言學(xué)時證明,提供留學(xué)所需提供的學(xué)習(xí)證明。
以上就是濟(jì)南歐風(fēng)小語種培訓(xùn)中心為您提供濟(jì)南歐風(fēng)零基礎(chǔ)法語輔導(dǎo)班效果好不好?的全部內(nèi)容,更多內(nèi)容請進(jìn)入法語欄目 查看